¿Qué se necesita para ser intérprete en la corte?

Para poder ser nombrado intérprete de corte por el Poder Judicial de Costa Rica, se requiere presentar a la Sección de Asesoría Legal de la Dirección Ejecutiva los documentos que se indicarán, según sea el caso:

  1. Nota en la que solicita su inscripción en la Lista Oficial con indicación de la zona del país y la materia o materias en las que ofrece sus servicios. Además deberá consignar los números de teléfono, fax y dirección electrónica en los que pueda ser localizada o localizado por los despachos judiciales o la Dirección Ejecutiva. La dirección electrónica indicada será además el medio señalado para recibir notificaciones.
  2. Dos fotografías tamaño pasaporte.
  3. Hoja de vida.
  4. Fotocopia de la cédula de identidad junto con el documento original para confrontarla.
  5. Declaración jurada en la que haga constar que no trabaja para ninguna institución del Estado.
  6. Certificación extendida por la Asesoría Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, en la que se indique específicamente que se encuentra autorizada como intérprete, traductor o traductora oficial. Únicamente las y los traductores e intérpretes oficiales reconocidos y reconocidas por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, conforme lo dispone la Ley N° 8142 de 5 de noviembre del 2001 y su Reglamento, serán incluidos e incluidas dentro de la Lista Oficial de Peritos, Intérpretes y Traductores del Poder Judicial.

¿Qué idiomas se requieren?

alemán, árabe, inglés, chino, italiano, francés, hebreo, húngaro, neerlandés (holandés), polaco, portugués, ruso, cantonés, mandarín, y dialectos orientales

Y si no soy intérprete oficial, ¿no puedo trabajar como intérprete de corte?

Sí, si puede. Por no existir suficientes intérpretes oficiales en los idiomas anteriores, en muchos circuitos judiciales se requieren intérpretes que se nombran por INOPIA. Si usted tiene fluidez en español y el idioma extranjero y es su interés trabajar para el Poder Judicial, diríjase a cada despacho en los circuitos judiciales de su interés y ofrezca sus servicios. Recomiendo elaborar una tarjeta de presentación sencilla con sus datos de contacto y el idioma que maneja para dejarlo en los despachos.

tec-plus

 

¡Certificaciones digitales! No más filas en el Registro Civil

Buenas noticias para aquellos que necesiten certificaciones del Registro Civil. Es un sistema de certificaciones digitales del Tribunal de Elecciones de Costa Rica. Cuestan ₡ 1,575, se pueden pagar con tarjeta de crédito o débito y ya incluye el valor de los timbres.logocdi-small

La página oficial del Tribunal indica que “el sistema generará un código por cada certificación adquirida, el cual podrá ser consultado las veces que sea requerido en un periodo de 30 días naturales a partir de la generación del mismo en la página www.tse.go.cr. Los códigos de certificación serán enviados a la dirección de correo electrónico brindada por el usuario.”

Otra buena noticia: “Las certificaciones emitidas por medio del sistema digital tendrán la misma validez legal que las solicitadas en las oficinas del Tribunal Supremo de Elecciones.”

Así que si le solicitan una certificación de nacimiento, defunción y estado civil (matrimonio, divorcio y libertad de estado) para su uso en COSTA RICA, puede solicitarla en línea y obtener una digital, sin necesidad de ir personalmente hasta el Registro Civil.

PEEEERO, si usted necesita certificaciones para uso en el extranjero, del tipo que TecPlus traducciones traduce oficialmente, NO PUEDE utilizar una certificación digital. Estas únicamente son para uso en COSTA RICA.

Estas certificaciones digitales NO pueden ser autenticadas, apostilladas ni usarse en el extranjero. Para ello debe solicitarlas personalmente en cualquiera de las sedes del Registro Civil y no a través de este sistema.

 

**imagen tomada del sitio sistema de certificaciones digitales en mención.

¿Adónde encuentro un traductor oficial en Pérez Zeledón?

¡Urgente! Necesito un traductor en Pérez Zeledón, la zona sur, Costa Rica.

Casi todos mis clientes se enfrentan a esa búsqueda y me di cuenta, gracias a una clienta, que no existe en mi página web un post tan directo que les permita encontrar mis servicios de manera rápida y sencilla.

Y, ¿quién soy yo?

dsc_0091-copia

 

Mi nombre es Patricia Salazar Protti, soy traductora oficial e intérprete oficial nombrada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. Y sí, vivo en Pérez. En Palmares de Pérez Zeledón, de hecho. Desde ahí ofrezco mis servicios de traducción e interpretación a toda la zona sur, y el resto del país.

 

 

¿Cómo es el procedimiento?

Si usted necesita traducir sus certificados de nacimiento, matrimonio, defunción para su inscripción en el Registro Civil, necesita un traductor oficial. La traducción oficial es legal, avalada por el Ministerio de Relaciones Exteriores y aceptada en todo el país.

Para más información sobre qué es una traducción oficial, lea aquí.

Puede enviar sus documentos para una cotización rápida por whatsapp al

+506 8946-5180

O si desea una cotización por correo electrónico puede enviar sus documentos al correo electrónico tecpluscr@gmail.com

Por favor, envíe sus documentos en formato pdf al correo electrónico.

Y luego, ¿cómo me dan las traducciones?

Normalmente, solicitamos un depósito bancario del 50% del valor de la traducción. Una vez realizada la traducción, coordinamos la entrega en:

Palmares de Pérez Zeledón

Una vez a la semana en el centro de San Isidro, Pérez Zeledón (el día varía)

Por envío mediante mensajero con costo adicional de aproximadamente  ₡2 500

Ya tengo la traducción, ¿ahora qué sigue?

Lleve sus traducciones junto con los originales del certificado original emitido en el país de origen debidamente autenticado y/o apostillado al Registro Civil. Y, ¡listo!

NO NECESITA LLEVAR LAS TRADUCCIONES AL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES (CASA AMARILLA), NI AL CONSULADO, NI A LA EMBAJADA NI A NINGÚN NOTARIO

Así como se las doy, así las lleva al Registro. Así de fácil, así de sencillo.

 

 

No autentiqué el documento en el extranjero y ya estoy en Costa Rica. Y ahora, ¿qué hago?

Las personas que han vivido en el extranjero deben traer sus documentos debidamente autenticados a Costa Rica. Ahora bien, ¿qué hacer si no autenticaron sus documentos en el país de origen? Primero, no hay que entrar en pánico. El Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica ofrece ayuda en estos casos:
A continuación lo que dice la página web oficial del Ministerio:
“En el caso de documentos que se encuentren en Costa Rica y no fueron debidamente tramitados ante la Oficina Consular de Costa Rica en el país de origen, se deberá coordinar con el Departamento Consular al correo electrónico: dconsular.rree@gmail.com Tel: (506) 22 23 75 55 extensión 175,177 ó 168 a efecto de que asesore si se puede o no realizar la tramitación. De ser positiva la respuesta se procederá a realizar las gestiones en conjunto con el Departamento de Autenticaciones quienes brindarán el apoyo de ser necesario.”
Más información directamente en la página web oficial del Ministerio:
http://www.rree.go.cr/?sec=servicios&cat=autenticaciones